ИТОГОВЫЕ ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ. Сонеты

ИТОГОВЫЕ ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

Какие из приведенных выше сонетов точно от­вечают требованиям, которые предъявляются к этой стихотворной форме?

Среди приведенных выше сонетов нет ни «безголовых», ни «хвостатых» (см. оп­ределения в учебнике-хрестоматии). Все они четко воспроизводят типовую струк­туру сонета: два четверостишия (катрена) и два трехстишия (терцета).

Рифмы у большинства сонетов располо­жены стандартно:

abab abab ccd ede («Сонет» А. Пуш­кина); abab abab ccd ede («Хвала соне­ту» К. Бальмонта); abba abba ccd eed («Сонет» H. Гумилева); abba abba ccd eed («Бунин» И. Северянина); abab cdcd efef gg («Сонет» У. Шекспира).

Какие художественные приемы чаще всего видите вы в строках этих сонетов?

В сонетах много художественных приемов: метафорические эпитеты, кото­рые соединяют в себе приметы и метафор, и эпитетов (веселая капель, студеная звезда, отрада одиночества); сравне­ния, эпитеты, часто используются сим­волы (голубая лилия).

Прочтите «сонетные замки» во всех произве­дениях. Попробуйте решить, какой из них более точно характеризует смысл сонета.

У нас еще его не знали девы,

Как для него уж Дельвиг забывал Гекзаметра священные напевы.

(А. С. Пушкин)

И не однажды в сердце поражал Сонет, несущий смерть, горящий гневом, Холодный, острый, меткий, как кинжал.

(К. Д. Бальмонт)

Я с нею буду биться до конца,

И может быть, рукою мертвеца Я лилию добуду голубую.

(Н. С. Гумилев)

Душа и воздух скованы в кристалле.

Камин. Вино. Перо из мягкой стали.

По отчужденной женщине тоска.

(И. Северянин)

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

(У. Шекспир)

Чаще всего называют «сонетные замки» из сонетов Гумилева и Шекспира. Каж­дый из них суммирует суждения, которые поэт предложил в своем сонете читателю.

Сонеты Шекспира, созданные в течение не­скольких лет и опубликованные без разрешения ав­тора, — одно из вершинных достижений лирики. Последите затем, в чем поэт точно следует требова­ниям к сонету, а в чем от них отступает.

Сонеты Шекспира мы оцениваем не в подлиннике, а в переводах. Однако можно заметить, что вместо двух катренов (четве­ростиший) в этом сонете их три, а вместо двух терцетов — всего пара финальных строк, которые служат прекрасным «со­нетным замком». Такая структура строк вызывает и изменение в рифмовке.

Сохрани к себе на стену!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.