Язык комедии Грибоедова «Горе от ума»

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума» стал в свое время темой бурного обсуждения критиков и предметом их восхищения. Произведение, изданное в 1824 году, выглядело свежо и ново на фоне других. Литературоведы сразу же оценили его высоко. Сегодняшние критики называют автора «Горе от ума» одним из создателей русского литературного языка и ставят Грибоедова в этом отношении рядом с Александром Сергеевичем Пушкиным и Иваном Андреевичем Крыловом.

Анализируя язык комедии Грибоедова «Горе от ума», сочинение свое я хочу начать с того, что этому произведению мы обязаны многими фразами, ставшими «крылатыми». Например, «Счастливые часов не наблюдают».

Многие крылатые фразы прочно вошли в разговорный обиход. Люди произносят их, даже не зная, что выражения эти – из бессмертного произведения классика.

Если прочесть другие произведения этого жанра начала 19 века, на фоне них сразу бросается в глаза живость речи героев Грибоедова. Язык произведения далек от слащавости и обезличенности, что было свойственно практически всем модным комедиям тех времен. При этом в нем нет ни тени тяжеловесности, книжности, присущей религиозным произведениям, созданным современниками Грибоедова.

Драматург, стремившийся к реализму, но не признававший натурализма, свои принципы подкрепил делом. Он создал по-настоящему живых героев, которые возникают в воображении читателя с первых же минут знакомства. Язык персонажей играет в этом решающую роль. Без него создать столь колоритные образы было бы невозможно.

Когда «слышишь» речь Скалозуба, нашпигованную военными терминами, сразу понимаешь, что перед нами – самодур, стремящийся командовать всеми и вся, ни с кем не церемонящийся. То же самое касается и образов других героев. Молчалин говорит мало, вкрадчиво. В его речи много слов, выражающих почтение, заискивание.

Читателю ясно, что этот человек готов пресмыкаться ради своих корыстных целей. Для него нет таких понятий как «честь», «достоинство». Он «присасывается» к сильным мира сего, чтобы урвать от чужого величия и себе кусок. Совсем иное дело – Чацкий. Его речь проста и понятна. Говорит герой открыто, прямо. Не использует модных иностранных словечек, вполне довольствуясь богатством родного языка.

Сразу видно, что это человек передовой, честный, любящий свою Родину. Он вызывает уважение, в отличие от представителей «элитного» сословия, общающихся в своих шикарных дворцах на смеси французского и русского, часто даже не знающих, что означают произносимые ими слова.

Особенности языка комедии Грибоедова «Горе от ума» не только в том, что здесь широко представлена живая разговорная речь, как нельзя лучше характеризующая своих носителей, но и в использовании одностопного и других форм ямба наряду с традиционным шестистопным.

Это придает произведению дополнительную оригинальность, способствует более легкому восприятию. Читателю кажется, что он «поглощает» прозаический текст. На этом также акцентируют внимание критики, утверждая, что Грибоедов стал переходным звеном между поэзией и прозой в русской драматургии.

Язык в произведении «Горе от ума» – важнейшая составляющая. Без него создать столь колоритные образы, выразить идею и достучаться не только до разума читателя, но и до его сердца, было бы невозможно.

Сохрани к себе на стену!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.