Стихотворение «Вечерний звон», являющееся вольным переводом произведения английского поэта Т. Мура, проникнуто мотивами одиночества, вызванного потерей друзей, расставанием с ними. В каких словах стихотворения особенно сильно звучит чувство щемящей тоски о невозвратных днях и навсегда ушедших друзьях?
Тоска по ушедшему с особенной силой проявляется в словах первой строфы стихотворения. Во второй и третьей строфах это чувство конкретизируется.
Как в стихотворении «Вечерний звон» создаются «музыкально-сердечные звуки»? Проследите за особенностями рифмы стихотворения. Какую роль играют в нем краткие слова — «звон», «дум», «он», «дом», «дней», «сон»?
Стихотворение даже при первом чтении «поется». Так и кажется, что поэт подсказал читателю напев этой песни. Легкость и музыкальность этого чтения создают и рифмы, которые связывают между собой соседние строки, и отбор слов, которые использует поэт. В стихотворении очень много кратких слов, односложность которых способствует созданию определенного ритма при чтении, как бы подталкивает нас к поиску мелодии.
В подлиннике стихотворения содержался подзаголовок «Колокола Санкт-Петербурга». Как вы думаете, почему поэт в публикациях стихотворения отказался от подзаголовка?
Можно предположить, что автор отказался от подзаголовка «Колокола Санкт- Петербурга» потому, что увидел, насколько шире и значительней звучание строк стихотворения. Сняв подзаголовок, он распространил его на все пространство России, на все земли, над которыми звучат колокола церквей и монастырей.