Приключения Тома Сойера
(отрывок)
Глава I. Том играет, сражается, прячется
Старушка позвала мальчика Тома и, не услышав ответа, оглядела комнату, опустив на кончик носа очки. Комната была пуста. Женщина пошарила щеткой под кроватью, однако никого не извлекла оттуда, кроме кошки. Пробормотав, что никогда еще не видела такого несносного мальчишки, старушка вышла на порог и громко крикнула: «Том!»
Вдруг она услышала позади себя легкий шорох и тут же схватила мальчишку, который пытался ускользнуть из дома, предварительно спрятавшись в чулане. Она стала спрашивать, что тот делал в чулане и чем это он выпачкал свои губы и руки. Старая дама быстро поняла, что это было варенье. Она взяла розги, и наказание было неминуемо. Однако мальчишка вдруг закричал: «Ай! Тетя! Что у вас за спиной?» Тетя Поля остолбенела и поспешила убрать свои юбки. Том что есть силы бросился бежать. Через минуту он уже перепрыгнул дощатый забор.
Старушка добродушно рассмеялась и стала рассуждать сама с собой о том, что давно бы уж пора привыкнуть к выходкам этого мальчишки. Том был сиротой, сыном покойной сестры тети Полли, и у нее не хватало духу выпороть его. Мальчишка рос настоящим бесенком. Старушка знала, что племянник снова пропустит школу, поэтому решила, несмотря на предстоящий праздник, заставить его работать.
Том на самом деле не пошел в школу, а весело провел время. Мальчишка еле успел вернуться домой, чтобы до ужина помочь негритенку Джиму напилить на завтра дров и собрать щепок. Его младший сводный брат Сид уже сделал все, что ему было приказано, поскольку никогда не проказничал и не доставлял тете Поле неприятностей.
Пока Том уплетал свой ужин, тетя Полли задавала ему хитроумные вопросы, стараясь выпытать, был ли он в школе и не купался ли в речке. Мальчику удавалось избежать всех ловушек, пока не вмешался Сид. Когда старуха потянулась к воротнику Тома, накрепко зашитому черной ниткой, брат напомнил ей, что утром она зашивала этот же самый воротник белой ниткой. Мальчишка не стал ждать продолжения беседы и выскочил из комнаты, пообещав вздуть Сида.
Вскоре Том, позабыв про обиду, увлеченно тренировался свистеть новой манерой. Вдруг перед ним появился незнакомый мальчишка чуть постарше его, в нарядном костюме. Сорванцы долго смотрели друг на друга. Наконец Том спросил, хочет ли его противник, чтобы его вздули. После словесной перепалки мальчишки стали толкать друг друга, однако силы были примерно равными, поэтому никто не мог победить. Противники вновь принялись дразнить друг друга. Том заявил, что вздует соперника за два цента. Незнакомый мальчик тут же вынул из кармана медяки. Сойер ударил его по руке, и уже через минуту оба мальчишки стали кататься в пыли, сцепившись, как два кота. Наконец Том сел верхом на противника и, молотя его кулаками, стал требовать просьбы о пощаде. Незнакомый мальчишка какое-то время ревел от злости, стараясь высвободиться, а затем тихо пробормотал: «Довольно». Всхлипывая и грозя Тому расправой в следующий раз, он побрел домой. Только победитель отвернулся, как получил камнем между лопатками от побежденного, который тут же кинулся бежать. Том гнался за предателем до самого его дома, потом долго стоял у калитки, строя ему рожи. Наконец появилась мамаша незнакомого мальчика и велела убираться прочь. Напоследок сорванец пообещал расправиться с ее сыночком и отправился восвояси.
Когда поздно вечером Том вернулся домой, влезая в комнату через окно, он тут же попал в засаду: перед ним стояла тетя Полли. Увидев, что стало с его штанами и курткой, ее решимость превратить завтрашний праздник в работу стала тверда как алмаз.
Глава II. Великолепный маляр
В субботу стояла прекрасная солнечная погода, однако Том не замечал прекрасного утра. Держа в руках ведро с известкой и длинную кисть, он с тоской осматривал длинный забор в тридцать ярдов длиной и девять фунтов высотой. Проведя одну полоску, мальчишка в отчаянии опустился на землю под деревом.
Из ворот выбежал Джим, направляясь за водой к насосу. Том вспомнил, что там всегда собирается уйма народа, поэтому предложил поменяться с ним местами. Негритенок долго сопротивлялся, помня строгие указания хозяйки. Однако перед белым алебастровым шариком и волдырем, который Том пообещал показать ему на своей ноге, его сердце не выдержало. Джим хотел было уже взять кисть, как выскочила тетя Полли и ударила его по затылку. Мальчик стремглав бросился по улице, а Том принялся усиленно мазать забор. Старушка же торжественно покинула поле битвы с туфлей в руке.
Запала сорванца хватило ненадолго. Он подумал о том, что скоро его сверстники, свободные и счастливые, выбегут на улицу и станут играть у него на глазах. Том вынул из карманов свои сокровища: обломки игрушек, шарики, всякую рухлядь. Всего этого хватило бы только на оплату нескольких минут чужого труда. Вдруг на мальчишку снизошла гениальная идея. Том взял кисть и с энтузиазмом принялся за работу.
Вдали показался Бен Роджерс, насмешливый сорванец. Он играл в пароход, поэтому с упоением изображал то сигнальный колокол, то капитана судна. Бен остановился за спиной у Тома и посочувствовал товарищу. Сойер никак не отреагировал, продолжая работу. Через несколько минут он повернулся и заявил, что не каждый день мальчикам выпадает белить заборы. Спустя короткое время Бен уже по-другому смотрел на то, как Том с видом художника водил кистью взад и вперед. Наконец Роджерс не выдержал и попросил приятеля позволить ему немного побелить. Том долго набивал цену, пока согласился уступить кисть. Вскоре сорванец сидел в тени дерева, грыз оставшееся яблоко Бена и расставлял сети для других простаков. В желающих побелить забор не было отбоя. Когда Бен выбился из сил, его заменил Билли Фишер, купивший вторую очередь за совсем нового бумажного змея.
Когда забор был выбелен в три слоя, Том являлся счастливым обладателем уймы дорогих для каждого мальчишки вещей. У него появилась дохлая крыса на веревочке, двенадцать алебастровых шариков, обломок зубной гуделки, осколок синей бутылки, пушка, сделанная из катушки для ниток, ключ, кусок мела, стеклянная пробка от графина, оловянный солдатик, пара головастиков, шесть хлопушек, медная дверная ручка, рукоятка ножа и многое другое. Если бы известка не кончилась, он, наверное, разорил бы всех мальчиков городка.
Том сказал себе, что жизнь, в сущности, не так уж пуста и ничтожна. Сам того не ведая, он открыл великий закон, управляющий поступками людей: чтобы человек захотел обладать какой-нибудь вещью, пусть эта вещь достанется ему как можно труднее. Какое-то время мальчик размышлял над той переменой, которая произошла в его жизни, потом отправился в главный штаб (домой) рапортовать об окончании работы.
Глава III. Занят войной и любовью
Том предстал перед тетей Полли, которая сидела у открытого окошка в уютной комнате, служившей одновременно и спальней, и гостиной, и столовой, и кабинетом, и стал отпрашиваться на прогулку. Старушка не поверила, что сорванец уже выполнил всю работу, поэтому пошла посмотреть на забор своими глазами. Ее изумлению не было границ: забор не только был тщательно выбелен, но и по земле вдоль забора была проведена белая полоса. Тетушка даже сделала Тому комплимент, сказав, что он может работать, когда захочет, однако тут же спохватилась, добавив, что уж очень редко ему этого хочется. Старушка была под таким сильным впечатлением, что повела сорванца в чулан и выбрала для него самое лучшее яблоко. Том еще успел стянуть у нее пряник.
Выскочив во двор, мальчишка увидел своего брата, поднимавшегося по лестнице на второй этаж. Под рукой у сорванца удачно оказались очень удобные комья. Пока старушка спешила на помощь, некоторые из них попали в цель. Рассчитавшись с Сидом, Том перемахнул через забор и скрылся.
Поиграв со своими приятелями в войну, мальчик один отправился домой. Проходя мимо дома Джеффа Тэчера, сорванец вдруг увидел в саду новую девочку — прелестное голубоглазое создание с золотистыми волосами в белом летнем платьице и вышитыми панталончиками. Том был сражен без единого выстрела. Он вдруг понял, что некая Эмми Лоренс, любви которой он добивался несколько месяцев, навсегда уступила место в его сердце этой незнакомой девочке. Убедившись, что незнакомка заметила его, Том стал вытворять разные штуки, чтобы вызвать ее восхищение. Когда посреди одного опасного трюка он обернулся на девочку, то увидел, что та пошла к дому. Однако перед тем как захлопнуть дверь она обернулась и бросила тому цветок маргаритки. Спрятав подарок под курточку, сорванец побежал домой. За ужином Том был так непоседлив, что тетя Полли даже удивилась. Когда мальчишка хотел стянуть кусок сахара, она ударила его по рукам. Том обиделся, а дама сказала, что за ним одним нужно постоянно следить. Старушка ушла на кухню, и Сид тут же схватил сахарницу. Та выскользнула у него из рук и разбилась. Том со злорадством смотрел на брата и ждал, когда тетка расправится со своим любимчиком.
Сорванец не успел оглянуться, как вошла старушка, и он вдруг оказался на полу. Над ним занеслась рука, чтобы снова его ударить. Тогда Том со слезами закричал, что это не он, а Сид разбил сахарницу. Тетя Полли в смущении остановилась, однако сказала, что он получил не зря, поскольку, пока ее не было в комнате, наверное, тоже что-нибудь натворил. Старушку мучила совесть, однако она боялась, что, если скажет мальчику что-нибудь ласковое, тот поймет, что она испытывает чувство вины. Мальчишка тем временем стоял в углу и растравлял свои раны. Он представлял, как тетка стоит перед ним на коленях и вымаливает у него прощения. Затем он представил, как его приносят домой мертвым, и она в исступлении бросается на его холодное тело. Жалея себя, он даже не мог сдержать слез.
Вдруг в комнату вошла Мэри, его двоюродная сестра, счастливая, что наконец-то попала домой после недельной отлучки. Тома сейчас раздражала любое проявление радости, поэтому он вышел из комнаты.
Мальчик не заметил, как оказался на той безлюдной улице, где жила прекрасная незнакомка. Было темно. На втором этаже горела свеча. Том лег на землю под окном, сложил руки на груди вместе с ее цветком. Вот так он хотел умереть, брошенный в этот мир равнодушных сердец.
Вдруг окно распахнулось. Раздался визгливый голос служанки, и целый поток воды окатил распростертого мученика. Том вскочил, бросил камнем в стекло и перемахнул через забор.
Вернувшись домой, ложась спать, сорванец случайно разбудил Сида. Однако тот не стал поднимать шум, поскольку увидел в глазах брата угрозу. Том улегся, не утруждая себя вечерней молитвой, и заснул.
«Том Сойер» стал любимой книгой многих поколений мальчишек и девчонок всего мира. В произведении замечательно сочетаются игровые ситуации и вполне взрослые проблемы этого мира. Мальчишка Том — это бунтарь, который, сам того иногда не ведая, выступает против устаревших законов этого мира. Все силы Тома направлены прежде всего на борьбу со скукой американского общества того времени. В результате он попадает в различные смешные и даже страшные ситуации, из которых вынужден искать выход. Мужественный и решительный характер мальчика формируется как противодействие реальным злоключениям, так и борьба с собственными предрассудками и суеверными страхами.