Вспомните стихотворение Лермонтова «На севере диком…», которое тоже является свободным переводом лирической миниатюры Гейне. Сопоставьте два стихотворения, принадлежащие Тютчеву и Лермонтову. Чем они близки друг другу и чем отличаются: по мысли, чувствам, вложенным поэтами, характером метафор, лексики и т. д.?
Общее в этих переводах стихотворения Гейне — мотивы трагического взаимоотношения романтической мечты и реальности, разобщенности, невозможности быть вместе родственным по духу существам. Раскрытию философии этих лирических миниатюр служит метафора сна-мечтания. В тютчевском переводе, однако, преобладает мотив тоски по любви: если у Лермонтова о встрече с пальмой мечтает сосна, то «В чужой стороне» — кедр, существо мужского рода, который «сладко заснул», и «сон его вьюга лелеет». В лермонтовском стихотворении сон сосны никак не характеризуется — она «дремлет… качаясь». Прекрасная пальма, как и сосна, страдает от одиночества («одна и грустна»). Юная пальма Тютчева «одинока», ее настроение нам неизвестно. При всех различиях их объединяет философское осмысление проблемы человека в окружающем мире и вера в то, что существует хотя бы в мечте родственная душа, готовая соединиться с одинокой твоей душой.